কৌশিক ভট্টাচার্য
কৌশিক ভট্টাচার্য পেশায় অর্থনীতির অধ্যাপক। বর্তমানে আই আই এম লখনৌ-এ কর্মরত। ইংরেজি কবিতা অনুবাদ করা কৌশিকের শখ।
Langston Hughes-এর তিনটি কবিতার বাংলা অনুবাদ
স্বাধীনতা ও মুক্তির মত কিছু শব্দ
স্বাধীনতা বলে শব্দ একটা আছে
এত না মধুর বলে কি তা হয় শেষ?
যত বলে যাই ঝংকারে তোলে গান
হৃদয়েতে তাই সারাদিন তার-ই রেশ।
মুক্তি বলেও শব্দ একটা আছে
বলি যতবার, চোখে জল আসে যেন।
আমি তো জেনেছি — আমাকে কি তুমি জানো ?
যদি জানো ভাই, তবে এও জানো কেন।
(Refugee in America অবলম্বনে। )
*
স্বপ্ন
স্বপ্নহারা জীবন যেন ভগ্ন-ডানা পাখি
আঁকড়ে ধরো, স্বপ্ন গেলে রইলো টা কি বাকি?
স্বপ্নহারা জীবন ধূ ধূ মাঠের মত ফাঁকা।
আঁকড়ে ধরো, যায় যদি সে কিসের বেঁচে থাকা?
(Dreams অবলম্বনে।)
*
বড় হওয়া
অনেক অনেক দিন আগে স্বপ্ন ছিলো আমার জীবনে।
পুরোনো গন্ধের মতো মনে পড়ে তার কথা।
আমার সাথে
আমার জীবনে
আমার স্বপ্ন।
সূর্যের মত উজ্জ্বল
আগুনের মত তেজ
আমার স্বপ্ন।
প্রতি মুহূর্তে
আলোর মত
আমার স্বপ্ন
আমার জীবনে
আমার সামনে।
তারপর এলো দেয়াল।
আস্তে আস্তে
আস্তে আস্তে
আমার আর আমার স্বপ্নের মাঝখানে
দেয়াল
আস্তে আস্তে
আস্তে আস্তে
খাড়া হয়ে আকাশে পৌঁছে গেলো
দেয়াল
একদিকে আমি আর এক দিকে আমার স্বপ্ন
আস্তে আস্তে
আস্তে আস্তে
সব ঢেকে ফেললো সে,
দেয়াল।
আর তার ছায়ায় পড়ে রইলাম আমি।
অন্ধকারে হাতড়ে হাতড়ে
পাগলের মত
আমার স্বপ্ন খুঁজে চললাম আমি।
চারিদিকে
শুধু দেয়াল
শুধু অন্ধকার
শুধু ছায়া
আমার কালো হাতের মতো।
সেদিন থেকে আজও
আমার স্বপ্ন খুঁজে ফিরি আমি।
জানি
কালো রাত
কালো ছায়া
কালো অন্ধকার
ভেদ করে
শুধু সেই স্বপ্নই নিয়ে যেতে পারে আমাকে
হাজার সূর্যের কাছে।
(As I Grew Older অবলম্বনে।)
Mugdho….apluto…. Special mention…swapno kobita ti …ashay roilem aro porar…